|
You need to install Flash Player to view the site content
480x270 640x360 720x405 960x540 [Embed video]
|
|
Реклама All music videos on the website are created by enthusiasts (anime and music fans) for other enthusiasts and are not affiliated with musical artists or anime companies in any way. You can use site materials in case you provide the appropriate active hyperlink to the source. |
но все-таки эти сюжеты оочень далеки друг от друга
Но... Туториал по таким же титрам (AkrossCon 2010), как и тут где-то видел.
От меня 3 .
Не достучишься. Авторы так же будут и дальше брать оригинальную звуковую для трейлеров, если и не тотально, то в своем преобладающем большинстве уж точно. Ну может хоть русскоязычные титры станут появляться в комплекте, хотя я в этом се-то сомневаюсь
Не пали контору
Вот к этому то я и клоню
Одной вежливостью часто бывает не достучаться
Без вопросов, согласен целиком и полностью. Но его манера, в которой он пытается сие донести, мягко говоря, грубовата
Ага, особенно с учётом того, что тут наверняка большинство и аниме то с исключительно озвучкой от Кубы и Персоны смотрят. Фу, аж передёрнуло как только вспомнил их голоса
А мне вот, как наверно и большинству, просто нравятся голоса актеров гораздо больше, чем их дублеров.
Когда я в первый раз прочитал это, очень долгое время не мог вылезти из под стола. Билли, спасибо огромное, что ты есть. Без тебя было бы гораздо больше серых и скучных тонов. Надеемся, что ты и дальше будешь нас радовать
По первой части поста:Да мне понравился такой вариант,и опять же было бы " не то" а не "хуже" скорее бубет просто подругому.Для русской дорожки было бы не плохо подогнать сам трейлер эт в идеале
По второй части поста:
"Теоретически" да согласен,НО трейлер делался для серьезного конкурса на котором "теоретические попадания" будут вряд ли уместны.
Т.е. тебе понравился такой вариант, а другой был бы хуже просто потому что ты так думаешь в действительности не имея никакого повода для этого?)
Всё так.
Липсинк в трейлерах зачастую простой и каменный, а большая часть фраз звучит не из уст, а раз уж дублированную русскую дорожку делали профи стараясь попадать под движения губ актёров фильма, то и в липсинк, сделанный по англ. дорожке их слова тоже попадать хотя бы теоретически должны. Надеюсь понятно, что речь не о синхронном переводе типа Володарского, Михалёва и Гоблина?
Имхо основывается на личных ощущениях от просмотра данного трейлера
Я не с чем его ни сравнивал,а смотрел как самостоятельную работу которая вполне имеет право жить.
Имеется ввиду первая дорога не руссая по умолчанию, а вторая откл/вкл. руссая правильно понял?как же тогда липсинк,"пафосные движения" под конкретную фразу, и тп ?
4
Погнали в ЛС, чтобы небыло игры на публику.
P.S. Флуд на эту тему прошу удалить
Обозвать идиотами... Развернуться и уйти с гордо поднятой головой...
П.С.
Мне есть что сказать. Ну так и быть. Пожалеем тему от холивара.
Любит же народ обобщать, додумывать и кидаться в крайности.
Вопрос более чем недвусмысленный и простой:
почему отечественные авторы для отечественного зрителя не хотят и даже не пытаются добавлять альтернативную аудиодорожку с русским дубляжом (а иногда и рус. саб) к своим трейлерам по иностранным фильмам, даже с учётом того, что их работы не редко изначально делаются для отечественных конкурсов АМВ (особенно фестивальных, где нет ни одного иностранца).
Всё, не надо ничего больше додумывать и высказывать никаких идиотских предположений по поводу моей личности, мировоззрения и взглядов на те или иные вещи.
Успехов в ЛА)
Ты еще назови авторов капиталистическими свиньями из-за того, что они используют не русский саундтрек (имееися в виду все амв строение).
а так эдит найсовый :)