﻿1
00:00:00,354 --> 00:00:04,275
В наших венах — приливы, мы отражаем звезды, жизнь-
      твое порожденье, но есть во мне 

2
00:00:04,275 --> 00:00:08,904
То, что древней и крепче жизни и беспристрастней, то,
      что видело, когда не было океана.


3
00:00:08,960 --> 00:00:13,743
Робинсон Джефферс. На краю континента
(Перевод М. Зенкевича)

4
00:00:26,308 --> 00:00:29,590
Это затягивает, словно мощное течение

5
00:00:31,177 --> 00:00:35,340
И я уже не отличаю сон от яви

6
00:00:36,411 --> 00:00:40,350
Где мое и где наше, тех, кто слышит и видит

7
00:00:41,668 --> 00:00:46,400
Невидимый магнетит, телепатия бытия

8
00:00:47,028 --> 00:00:52,230
Почую - издалека

9
00:00:52,457 --> 00:00:57,314
И вблизи - разделю

10
00:01:18,194 --> 00:01:21,720
Ничего нового я не скажу

11
00:01:23,291 --> 00:01:27,040
Это было всегда, и нет в том плохого

12
00:01:28,548 --> 00:01:31,920
Мы едины, дети одной матери

13
00:01:33,897 --> 00:01:38,011
Мы связаны в едином осознании

14
00:01:39,394 --> 00:01:43,748
Во тьме, я вижу тебя

15
00:01:44,491 --> 00:01:49,474
В тишине, я слышу себя

16
00:02:10,480 --> 00:02:13,805
Сколько вокруг того, что не увидеть взглядом

17
00:02:15,542 --> 00:02:19,450
Что не постичь рассудком

18
00:02:20,788 --> 00:02:24,330
И между строк, в квантах воздуха вокруг - 

19
00:02:25,942 --> 00:02:30,582
Невидимый магнетит, телепатия бытия

20
00:02:30,670 --> 00:02:35,245
Телепатия бытия 
(телепатия бытия)

21
00:02:35,828 --> 00:02:38,560
Телепатия бытия 
(телепатия бытия)

22
00:02:38,594 --> 00:02:41,097
Телепатия бытия 
(телепатия бытия)

23
00:02:41,131 --> 00:02:46,022
Телепатия бытия 
(телепатия бытия)

24
00:02:46,274 --> 00:02:53,817
Телепатия бытия 
(телепатия бытия)

