﻿1
00:00:20,500 --> 00:00:26,000
Translator: Jonathan Wu

2
00:00:30,470 --> 00:00:39,180
Soon, a solitary tambourine

3
00:00:39,180 --> 00:00:49,270
Will echo till the end of the sky.

4
00:00:51,000 --> 00:00:59,730
Suddenly, the sound clears my heart

5
00:00:59,730 --> 00:01:10,640
So I open my ears to receive atonement.

6
00:01:10,640 --> 00:01:20,920
At the twilight of an autumn day, it rains sofly

7
00:01:20,920 --> 00:01:26,280
Why do these painful feelings well up,

8
00:01:26,280 --> 00:01:31,240
when I do not know where they are born from?

9
00:01:31,240 --> 00:01:41,330
I have to walk, without straying, to reach the distance

10
00:01:41,330 --> 00:01:46,750
And as my tears dry in silence

11
00:01:46,750 --> 00:01:50,320
I continue to sing the song of

12
00:01:50,320 --> 00:01:57,400
nostalgia...

13
00:02:02,580 --> 00:02:11,160
Please don’t believe

14
00:02:11,160 --> 00:02:20,880
in my tears, and sighs.

15
00:02:22,920 --> 00:02:31,510
Because unlike others

16
00:02:31,510 --> 00:02:42,600
I cherish these fleeting feelings.

17
00:02:42,600 --> 00:02:52,860
As I cry silent tears by the window, mourning over

18
00:02:52,860 --> 00:03:03,070
a dream of love, the melody leaves behind a shadow of joy.

19
00:03:03,070 --> 00:03:13,260
I have to walk all alone in order to reach the distance

20
00:03:13,260 --> 00:03:18,590
And as turn my head back,

21
00:03:18,590 --> 00:03:22,210
I kiss the white cheek of

22
00:03:22,210 --> 00:03:29,140
nostalgia...

23
00:04:52,810 --> 00:05:03,170
At the twilight of an autumn day, it rains sofly

24
00:05:03,170 --> 00:05:13,260
and I pamper my loneliness to keep it from fading.

25
00:05:13,260 --> 00:05:23,440
I have to walk, without straying, to reach the distance

26
00:05:23,440 --> 00:05:28,720
Underneath the sky so blue,

27
00:05:28,720 --> 00:05:32,430
I continue to sing the song of

28
00:05:32,430 --> 00:05:39,430
nostalgia...

