1 00:00:13,350 --> 00:00:16,500 Хорошие парни всегда позади, поэтому 2 00:00:16,500 --> 00:00:19,130 Я обхожусь с тобой по-свински, и 3 00:00:19,130 --> 00:00:22,650 Не потому, что мне правда так хочется. 4 00:00:22,730 --> 00:00:24,180 Но... 5 00:00:24,300 --> 00:00:26,960 Ты встречаешься лишь с плохими парнями, так что 6 00:00:26,960 --> 00:00:29,700 Я буду стараться, как только могу, чтобы 7 00:00:29,700 --> 00:00:32,800 Вести себя с тобой так, как ты того хочешь. 8 00:00:34,290 --> 00:00:35,970 Не буду открывать тебе дверь, 9 00:00:35,970 --> 00:00:37,110 Не подвину стул, 10 00:00:37,110 --> 00:00:38,520 Можешь рассказывать, как день прошел, 11 00:00:38,520 --> 00:00:39,610 Но мне просто наплевать. 12 00:00:39,670 --> 00:00:41,280 А если ты вдруг замерзнешь, 13 00:00:41,280 --> 00:00:42,610 То придется потерпеть, 14 00:00:42,610 --> 00:00:43,670 Ведь я сам замерзну, 15 00:00:43,670 --> 00:00:45,100 Если отдам тебе куртку. 16 00:00:46,330 --> 00:00:48,090 На переднем сиденье ты сидеть не будешь, 17 00:00:48,090 --> 00:00:50,290 Оно для своих, а ты в кузове посидишь. 18 00:00:50,290 --> 00:00:51,990 Я не буду брать трубку, 19 00:00:51,990 --> 00:00:53,030 Когда бы ты ни звонила, 20 00:00:53,030 --> 00:00:54,320 А когда официант принесет счет, 21 00:00:54,320 --> 00:00:55,830 Я не достану бумажник. 22 00:00:56,100 --> 00:00:58,840 Хорошие парни финишируют последними, поэтому 23 00:00:59,000 --> 00:01:01,740 Я обхожусь с тобой по-свински, и 24 00:01:01,740 --> 00:01:05,230 Не потому, что мне правда так хочется. 25 00:01:05,380 --> 00:01:07,190 Но... 26 00:01:07,190 --> 00:01:09,790 Ты встречаешься лишь с плохими парнями, так что 27 00:01:09,790 --> 00:01:12,430 Я приложу все усилия, чтобы 28 00:01:12,430 --> 00:01:16,150 Вести себя с тобой так, как ты того хочешь. 29 00:01:16,980 --> 00:01:18,250 Я обойду тебя 30 00:01:18,490 --> 00:01:19,820 В любом соревновании, 31 00:01:19,820 --> 00:01:21,010 Гулять с подругами 32 00:01:21,010 --> 00:01:22,460 Можно только если я разрешу, 33 00:01:22,460 --> 00:01:25,160 О, нет, я передумал, гулять идти нельзя - 34 00:01:25,300 --> 00:01:27,690 Сегодня же будет Хаус, это мой любимый сериал. 35 00:01:27,690 --> 00:01:29,180 "Меня полнит это платье?" 36 00:01:29,180 --> 00:01:30,610 Черт возьми, да! 37 00:01:30,610 --> 00:01:32,020 Ща, скажу на твоем языке: 38 00:01:32,020 --> 00:01:33,580 Коровы говорят "Му-у-у!" 39 00:01:38,640 --> 00:01:41,480 Хорошие парни всегда позади, поэтому 40 00:01:41,670 --> 00:01:44,430 Я обхожусь с тобой по-свински, и 41 00:01:44,430 --> 00:01:48,190 Не потому, что мне правда так хочется. 42 00:01:49,720 --> 00:01:52,460 Ты встречаешься лишь с плохими парнями, так что 43 00:01:52,460 --> 00:01:55,050 Я буду стараться, как только могу, чтобы 44 00:01:55,050 --> 00:01:59,100 Вести себя с тобой так, как ты того хочешь. 45 00:01:59,630 --> 00:02:01,760 Но там, за кулисами 46 00:02:01,760 --> 00:02:04,760 Она для меня - целый мир, 47 00:02:04,860 --> 00:02:07,950 Так хочется сказать, что она красива, 48 00:02:07,950 --> 00:02:10,500 И показать, что она любима, 49 00:02:10,500 --> 00:02:13,020 Показать ей, как мне страшно, 50 00:02:13,020 --> 00:02:15,630 И сказать, как она мне дорога, 51 00:02:15,920 --> 00:02:18,210 Но этим ее не завоевать, 52 00:02:18,390 --> 00:02:20,860 Потому что... 53 00:02:21,430 --> 00:02:24,130 Хорошие парни всегда позади, и потому 54 00:02:24,400 --> 00:02:27,090 Я обхожусь с тобой по-свински, и 55 00:02:27,090 --> 00:02:31,320 Не потому, что мне правда так хочется. 56 00:02:32,410 --> 00:02:35,150 Ты встречаешься лишь с плохими парнями, так что 57 00:02:35,150 --> 00:02:37,840 Я приложу все усилия, чтобы 58 00:02:37,840 --> 00:02:42,540 Вести себя с тобой так, как ты того хочешь. 59 00:02:45,120 --> 00:02:46,710 Кажется я разозлил фанаток! 60 00:02:46,710 --> 00:02:49,210 Спасите меня! Кажется я разозлил фанаток!